Exodus 8:13
LXX_WH(i)
13
G4160
V-AAI-3S
[8:9] εποιησεν
G1161
PRT
δε
G2962
N-NSM
κυριος
G2509
ADV
καθαπερ
V-AAI-3S
ειπεν
N-NSM
μωυσης
G2532
CONJ
και
G5053
V-AAI-3P
ετελευτησαν
G3588
T-NPM
οι
G944
N-NPM
βατραχοι
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPF
των
G3614
N-GPF
οικιων
G2532
CONJ
και
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPF
των
G1886
N-GPF
επαυλεων
G2532
CONJ
και
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GPM
των
G68
N-GPM
αγρων
Clementine_Vulgate(i)
13 Fecitque Dominus juxta verbum Moysi: et mortuæ sunt ranæ de domibus, et de villis, et de agris.
DouayRheims(i)
13 And the Lord did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, and out of the villages, and out of the fields:
KJV_Cambridge(i)
13 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
Brenton_Greek(i)
13 Ἐποίησε δὲ Κύριος καθάπερ εἶπε Μωυσῆς· καὶ ἐτελεύτησαν οἱ βάτραχοι ἐκ τῶν οἰκιῶν, καὶ ἐκ τῶν ἐπαύλεων, καὶ ἐκ τῶν ἀγρῶν.
JuliaSmith(i)
13 And Jehovah will do according to the word of Moses, and the frogs will die out of the houses, out of the villages and out of the fields.
JPS_ASV_Byz(i)
13 (8:9) And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.
Luther1545(i)
13 Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte; und die Frösche starben in den Häusern, in den Höfen und auf dem Felde.
Luther1912(i)
13 Sie taten also, und Aaron reckte seine Hand aus mit dem Stabe und schlug in den Staub auf der Erde. Und es wurden Mücken an den Menschen und an dem Vieh; aller Staub des Landes ward zu Mücken in ganz Ägyptenland.
Luther1912_Strongs(i)
13
H6213
Sie taten
H175
also, und Aaron
H5186
reckte
H3027
seine Hand
H5186
aus
H4294
mit seinem Stabe
H5221
und schlug
H6083
in den Staub
H776
auf der Erde
H3654
. Und es wurden Mücken
H120
an den Menschen
H929
und an dem Vieh
H6083
; aller Staub
H776
des Landes
H3654
ward zu Mücken
H4714 H776
in ganz Ägyptenland .
ELB1905_Strongs(i)
13
H175
Und sie taten also; und Aaron
H3027
streckte seine Hand
H4294
mit seinem Stabe
H5186
aus
H5221
und schlug
H6083
den Staub
H6083
der Erde
H3654
, und die Stechmücken
H120
kamen über die Menschen
H776
und über das
H929
Vieh
H776
; aller Staub der Erde
H6213
wurde zu
H3654
Stechmücken
H776
im ganzen Lande
H4714
Ägypten .
ReinaValera(i)
13 E hizo Jehová conforme á la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos, y de los campos.
ArmenianEastern(i)
13 Տէրն արեց այնպէս, ինչպէս որ խնդրել էր Մովսէսը: Գորտերը չքացան տներից, բակերից ու դաշտերից:
Indonesian(i)
13 TUHAN mengabulkan permintaan Musa, dan katak-katak yang ada di rumah-rumah, di halaman-halaman dan ladang-ladang mati semua.
ItalianRiveduta(i)
13 E l’Eterno fece quello che Mosè avea domandato, e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.
Portuguese(i)
13 O Senhor, pois, fez conforme a palavra de Moisés; e as rãs morreram nas casas, nos pátios, e nos campos.